PAGEANT-MANIA
Nasanin Nuri Interview with Bon Prix 1113


Join the forum, it's quick and easy

PAGEANT-MANIA
Nasanin Nuri Interview with Bon Prix 1113
PAGEANT-MANIA
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix

Go down

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix Empty Nasanin Nuri Interview with Bon Prix

Post  Anonymní Mon Dec 15, 2008 4:09 pm

Interview Nasanin Nuri
Miss Earth Schweiz 2008

„I will survive“
Schöne Frau mit schrecklicher Vergangenheit

A beautiful woman with an ugly past

Nasanin Nuri, amtierende Miss Earth Schweiz 2008 und neues bonprix Top-Model,
setzt sich in ihrer Amtszeit mit Herz und Seele für misshandelte Frauen ein.

( Nasanin Nuri, elected Miss Earth Switzerland 2008 and new Bonprix Top Model dedicates her reign in the fight against violence against women with all heart and soul.)

Nasanin wuchst mit einem gewalttätigen Vater auf, der die Mutter – nachdem sie sich von ihm getrennt hatte – aus gekränktem Stolz ermordete. Heute merkt man der jungen Frau die schreckliche Vergangenheit nicht an. Was bewegt die die 21jährige Bernerin, wasdenkt sie über Mode, das Leben und die Liebe? Wir haben sie gefragt.

(Nasanin grew up with a violent father. After her mother decided to separate from her father, he killed her out of egoistic reasons. Today, one does not notice with the young woman about her terrible past. What moves the 21 year old from Bern, what she thinks about fashion, life and love? We asked her.


bonprix: Was bedeutet dein Vorname Nasanin eigentlich?

What does your name Nasanin actually means?

Nasanin Nuri: Nasanin kommt aus dem persischen und bedeutet: sehr
herzlicher Mensch, die Süße, Zarte. Meine Freunde nennen mich aber schon
immer Nasi. Das mag ich.

Nasanin comes from the Persian language which means: very warm person; the sweet and tender one. My friends call me Nasi however. I like that.

bonprix: Wie groß ist dein Kleiderschrank?

How big is your dress closet?

Nasanin Nuri: Eigentlich ist er mittelgroß. Ich bin nicht so der Altgerümpel-
Typ, der eine Jeans zehn Jahre lang aufhebt. Kleider, die ich nicht mehr mag,
verschenke ich an Freunde oder ich gebe sie in die Altkleidersammlung. Ich
kaufe mir lieber öfter etwas Neues.

Actually it is averagely big. I am not the kind of person who sticks to one jean for ten years. Clothes that I do not like anymore I give them to friends or in the „old clothes collecting“ charities. I prefer to have something new from time to time.

bonprix: Wie viel Paar Schuhe hast du?

How many pair of shoes do you have?


Nasanin Nuri: Ich glaube, so etwas 50

I guess around 50.

bonprix: Und Hosen?

And pants?

Nasanin Nuri: Vermutlich 20. Jeans natürlich, also ohne Leggins und so.

Approximately 20. Jeans of course but without Leggings and the like.

bonprix: Dein Lieblingskleidungsstil?

Your favorite get up style?

Nasanin Nuri: Ich mag es sehr gerne locker, z.B. Jeans und T-Shirt.

I like it very much to be simple but comfortable. For example Jeans and T-Shirt.

bonprix: Wenn du shoppen warst: Gibst du dich die Sachen, die du eingekauft hast,
oft wieder zurück?

When you are shopping, do you often buy and have to return them?

Nasanin Nuri: Eigentlich habe ich nie etwas zurückgebracht, weil ich den
Kauf bereut hätte. Nur bei Schuhen, da bin ich verflucht. Ich bekomme
dauernd gemischte Schuhe an der Kasse, einen Schuh in 38, einen in 39,
oder einen in Wildleder, den andern in Glattleder. So etwas bringe ich dann
natürlich zurück.

Actually, I have never had to return something I bought because I regret it. Only with shoes where I am not so lucky. Sometimes I receive shoes of different sizes like in 38 for the right and 39 for the left or in raw leather and smooth leather. In this case of course I bring them back to the store.

bonprix: Gibt es Kleidungsstücke, die du gar nicht leiden kannst?

Are there clothes that you can not stand the sight of? At all?

Nasanin Nuri: Ich denke nicht. Das Wichtigste ist, dass man sich figurgerecht
anzieht, da kann man eine Menge falsch machen!

I don’t think so. What the most important is that one wears that fits one’s figure and with that one can do a lot mistakes.

bonprix: Sagen es dir deine Freudinnen, wenn dir etwas nicht steht?

Do your friends tell you when something is not fit or looks good for you?

Nasanin Nuri: Natürlich sagen mir meine Freundinnen, wenn mir z.B. die
Farbe nicht passt. Aber ich höre das mehr von meinem Freund: „Willst du
wirklich so rausgehen?“, der ist da manchmal ein bisschen eifersüchtig, wenn
das Röckchen zu kurz ist. Ich mach das aber trotzdem (lacht).

Of course my friends tell me when for example the color combination does not work. But I hear that more often from male friends saying : Are you really going out with that attire ? Some of them are a bit jealous when I wear a very skimpy skirt. I do it anyway (with the skimpy skirt). laughs

bonprix: Dein Lebensmotto?

Your life motto ?

Nasanin Nuri: I will survive!

I will survive.

bonprix: Wofür wirst du dich in deiner Amtszeit als Miss Earth Schweiz engagieren?

For what causes do you want to dedicate your reign?

Nasanin Nuri: Ich möchte etwas für misshandelte Frauen tun. Ich engagiere
mich für die Opferhilfe Bern und die Dachorganisation der Frauenhäuser in der
Schweiz (DAO). Mein Wunsch ist, dass ich die Frauenhäuser unterstützen
kann. Da gibt es einfach zu wenige Plätze. Wenn eine Frau von Ihrem Mann
geschlagen wird und anruft, heißt es manchmal: Halten Sie es noch eine
Woche aus, dann ist vielleicht etwas frei. Das möchte ich ändern.

I want to do something in helping abused women. I dedicate myself for the Victims Help Bern and the Umbrella Organization of House for Abused Women. My wish is that I can support more these houses. Because there are just too few places available. When for example a woman was beaten up by her husband and calls for help; sometimes it can be like „Hang on there for just one week more and perhaps there will be place free“ I want to change that. Women in these sitaution can not simply wait and be beaten up.

bonprix: Wer ist Schuld an der Gewalt?

Who is to blame with these violence?

Nasanin Nuri: Zu einem Streit gehören meistens zwei. Das heißt, man muss
achtgeben, inwieweit man den anderen provoziert. Man muss aber auch an
der Beziehung arbeiten. Oft ist die Beziehung schon kaputt, bevor der Mann
zuschlägt, nicht erst danach.

In an argument both have responsibilities. That is, one must listen in the same extent he/she provokes an argument. One must of course work as well for the betterment of the relationship. Oftentimes the relationship is already over before the violence starts and not after.

bonprix: Warum glauben Sie schlägt ein Mann seine Frau?

Why do you believe that a man is capable of beating up his wife?

Nasanin Nuri: Es gibt viele verschiedene Gründe. Aber vor allem ist es
Schwäche.

There are many varying reasons. But above all it is weakness.

to be continued......

Anonymní
Guest


Back to top Go down

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix Empty nasanin nuri interview with BoPrix.de part 2

Post  Anonymní Mon Dec 15, 2008 4:10 pm

PART TWO

bonprix: Was raten Sie einer Frau, wenn ihr Mann sie schlägt?

What advice will you give to a woman being beaten up by her husband?

Nasanin Nuri: Als erstes muss sie eine Möglichkeit haben, darüber zu
sprechen. Sie muss zu einer Beratungshilfe gehen und mit den Menschen dort
sprechen. Dann findet man am besten einen Weg, wie es weitergeht. Es gibt
auf jeden Fall Hoffnung wenn man sich die richtige Hilfe holt, wenn der Mann
einsichtiger wird und mitmacht. Wenn es nicht geht, ist es für die Frau oder die
Kinder manchmal einfach auch besser, wegzugehen und sich ein neues
Leben aufzubauen.

First of all she must have the chance to speak out. She must go and ask help from a professional counsellor. Then, one is able to speak and be heard one finds the way better. There is in any case hope when one asks for help in the right place and better yet when the man who beats her up participates in the process. When it does not work then it is often times better to just go and build a new life with the children.

bonprix: Was ist ein starker Mann?

What is a strong man?

Nasanin Nuri: Ein starker Mann ist jemand, der mich akzeptiert, mit dem ich
auf erwachsener Basis diskutieren kann, ohne Schreien und Fluchen, ein
Mann der sich in mich hineinversetzen kann, der empfindet, was seine Taten
und Wörter für Auswirkungen bei mir haben.

A strong man is someone who accepts me as I am and who is able to discuss matters in a grown up way without veils or excuses and who is able to feel with sensitivity how his words and actions affect my feelings as a woman.

bonprix: Dürfen Männer weinen?

Are men allowed to cry?

Nasanin Nuri: Natürlich. Aber nicht zu viel. Ich will auch keine Heulsuse. Ich
möchte diejenige sein, die weint, wenn wir einen Liebesfilm schauen, nicht er.

Of course but not too much. I also don’t want a cry baby. And I’d rather hear someone else crying in a movie house and not him.

bonprix: Eine starke Frau?

A strong woman?

Nasanin Nuri: So wie ich (lacht), nein, das ist nur ein Scherz, eine starke Frau
ist eine, die weiß, was sie will, wohin sie will, sie lässt sich nicht einschüchtern,
sie kann lieben, die Liebe aber auch abbrechen, sie weiß was gut für sie ist
und was sie wert ist.

Someone like me (laughs), no, that is just a joke. A strong woman is one who knows what she wants where she wants to go. She does not allow herself to be intimidated. She can love but is also able to brean that love. She knows what is good for her and what is her worth.

bonprix: Was ist für dich der Sinn des Lebens?

What is the sense of living for you?

Nasanin Nuri: Ich will jeden Moment genießen, nie in Reue leben. Und wenn
ich alt bin, will ich zurückschauen und sagen können: Ich habe alles gemacht
und erreicht was ich wollte. Und wenn ich etwas nicht erreicht habe, dann
weiß ich, dass ich es zumindest versucht habe.

I want to enjoy every moment of it and never in regret. And when I am old I want to be able to look back and say: I have done and achieved all that I wanted. And when I have not achieved something at least I know I tried.

bonprix: Meinst du, dass du die Wahl auch ein bisschen wegen deiner traurigen
Vergangenheit gewonnen hast?

Are you saying that your win was a little bit due to the sad history of your life?

Nasanin Nuri: Nein, auf keinen Fall. Ich habe meine Geschichte nämlich erst
nach der Wahl erzählt. Man hat mich gefragt, wofür ich mich engagieren
wollte, und ich meinte für misshandelte Frauen. Dann haben sie mich immer
wieder gefragt, warum. Erst bin ich ausgewichen und dann habe ich mein
Leben erzählt.

Of course not. I have openly told people about my past. The organizer asked me which cause I want to engage in and I answered for abused women. Then they always asked back: WHY? First I tried to fig around but then I told them the truth.

bonprix: Ist es nicht sehr anstrengend, immer über die schmerzliche Vergangenheit
zu sprechen?

Is it not tiring always having to recount over the painful past?

Nasanin Nuri: Ein bisschen schon. Aber ich bin nicht nur ein Mädchen, das
etwas Schlimmes erlebt hat. Ich möchte etwas bewirken. Ich möchte durch
meine Geschichte andere Frauen stark machen.

It can be. But I am not the only little girl who experienced the same things. I want to be a voice and advocate this cause. I want to strengthen women through my life experiences.

bonprix: Was kannst du an dir nicht leiden?

What aspect of you, you are not able to face directly?

Nasanin Nuri: Ich bin eine Frau und ich habe auch meine Komplexe, wenn
ich vor dem Spiegel stehe. Aber das heißt nicht, dass ich keinen Bikini
anziehe, am Strand. Und meine Haare, das mit meinen Locken ist sehr
mühsam, ich brauche zwei Stunden nach der Wäsche, bis sie glatt sind.

I am also a woman and has my own complexes when I stand before the mirror.
But that does not mean I will not wear a bikini in the beach. And my hair with all ist curls at times it is very troublesome. I need two hours after washing till they are straight again.


bonprix: Was würdest du innerlich an dir ändern, wenn du könntest?

What would you like to change in you, when you can?

Nasanin Nuri: Was mich stört, ist, dass ich sehr scheu bin. Das nervt mich.
Ich habe oft große Zweifel an mir selbst, ich werde schnell nervös. Vor der
Wahl habe ich nicht an mich geglaubt.

What disturbs me is that I am too shy. It gets to my nerves. Often I have doubts about myself and I get nervous very fast. Before the Miss Earth coronation I did not believe I will do it. That I want to change.

bonprix: Passiert es, dass dir die Männer manchmal hinterher pfeifen. Und wenn ja,
wie findest du das?

Does it also happen that men whistles when your back is turned? When yes how do you find it?

Nasanin Nuri: Das passiert mir schon öfter. Aber mir ist das dann immer
peinlich, wenn sie pfeifen oder „Hey Bella“ rufen oder anderes doofes Zeug.
Ich sage dann nichts und laufe einfach weiter.

That happens with me often. And it is always embarassing for me when someone whistles or calls me „hey mis pretty“ or some other stupid things. I just ignore it and walk away.

bonprix: Was war die peinlichste Anmache, die du erlebt hast?

What is the most embarassing experience you had?

Nasanin Nuri: Ich stand an der Bar, da kam einer, der sagte zu mir: Du bist
bestimmt an einem Sonntag geboren. Warum, habe ich gefragt. Weil Gott sich
die ganze Woche Zeit genommen hat um dich zu machen. Ich fand das doof
aber auch irgendwie lustig. Meine Freundin hat dann zu dem Mann gesagt:
Dich hat Gott wohl am Freitag im Feierabendstress gemacht.

I was in a bar and came a man and said: You are definitely born on a Sunday. Why did I say? Because God took the whole week to make you! I found it tacky but somehow funny. My girl friend then said to him: God also made you in a Friday in the weekend stress.

bonprix: Dein größter Wunsch?

Your greatest wish?

Nasanin Nuri: Ich hoffe, dass es einmal so sein wird, dass nirgends mehr
eine Frau gesteinigt wird, dass es weniger körperliche Gewalt gibt und dass
die Frauen im mittleren Osten irgendwann einmal die gleichen Rechte haben
werden, wie wir in Europa.

I hope that the day will come that no woman will ever be beaten up anymore, that there will be much lesser physical violence and that women in the Middle East sometime will have the same rights as women in Europe have.

bonprix: Vielen Dank für das Gespräch!

Thank you for this intevriew.

TRANSLATED BY: Julio Mendoza

Anonymní
Guest


Back to top Go down

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix Empty Re: Nasanin Nuri Interview with Bon Prix

Post  Anonymní Mon Dec 15, 2008 4:14 pm

Well. its a nice language lesson. Very Happy

Anonymní
Guest


Back to top Go down

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix Empty Re: Nasanin Nuri Interview with Bon Prix

Post  bonner Sun Jan 04, 2009 3:11 am

Shocked
bonner
bonner
FORUM ADMINISTRATOR
FORUM ADMINISTRATOR

Number of posts : 114959
Age : 34
Location : Makati City, Philippines
Favourite Pageant : Miss Universe
Bb Pilipinas
Favourite Miss : Lalaine Bennett (Philippines Universe 1963 - From our Town Bayombong)
Rachel Smith(Miss USA 2007)
Angela Martini (Miss Albania Universe 2010)

Registration date : 2008-11-17
Male

Back to top Go down

Nasanin Nuri Interview with Bon Prix Empty Re: Nasanin Nuri Interview with Bon Prix

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum